Hrvatska Coca-Cola izdala jezični priručnik

Nevjerojatno koliko pameti u koliko kratkom tekstu objave:[quote=""]Naime, u Coca-Coli smatraju kako je poslovna komunikacija u Hrvatskoj često ugrožena predrasudama da se nešto ne može izreći na hrvatskom jeziku, te da se pojmovi engleskim jezikom opisuju bolje i preciznije. Nema, međutim, ničega što se može izreći na engleskom ili kojem drugom jeziku, a ne može na hrvatskom. Unaprijediti komunikaciju na međunarodnoj razini, objašnjavaju u Coca-Coli, može samo temeljito poznavanje drugih jezika, u prvom redu engleskog, a nikako unošenje engleskih elemenata u hrvatski jezik.[/quote]

Upravo je to problem - posebno kod tehničkih i visokoobrazovanih ljudi: zbog nerazumijevanja originalnih engleskih pojmova u hrvatskom jeziku upotrebljavaju engleske umjesto hrvatskih pojmova, jer misle da engleski pojam znači nešto više ili nešto dodatno što hrvatski ne obuhvaća (engleski djeluje pametnije, ne žele riskirati i ispasti glupi). Primjer, kada se govori o “rolama u poduzeću” umjesto o “ulogama”. Kao da pojam “rola” znači još neku stvar više nego uloga.

Napokon i ovo:[quote=""]Znak @ u hrvatskom se često čita kao majmun ili monkey, što nije ispravno, rjeđe at [et], a još rjeđe kod ili pri. U engleskom se monkey u tom značenju ne upotrebljava već se čita at. Stoga je preporučljivo čitati ga kao pri, a ako tko želi upotrijebiti engleski naziv, on je at [et].[/quote]

Svaka im čast na tome !


Copyright © 2020 WM Forum - AboutContact - Sponsored by: Mydataknox & Webmaster.Ninja