Kako Google gleda tekst preveden translatorom?

Zanima me vaše mišljenje kako Google gleda na tekst prevedeno preko translatora? Dali je bolje ostaviti prazno ili prevesti preko translatora?

Dali on može skužiti da je tekst tamo preveden? Sad se postavlja pitanje, ako Google nije uspio razviti da translator prevodi savršeno, kako onda može skužiti da tekst nije savrešno napisan?

Ne može. I neće. :slight_smile:
Ali G translator je več dovoljno dobar i sve bolji tako da je njegov text uz korekcije nekog tko zna jezik solidno - sasvim zadovoljavajući.
Pravo je pitanje po meni; kako ti, odnosno vlasnik weba gledaš tekst preveden translatorom (kako misliš da će reagirati posjetitelji)? :blush:

1 Like

Sam si dao odgovor :slight_smile: Posto Google translator ne moze da prevede tekst perfektno, ne moze ni da prepozna da tekst nije perfektan. Nasao sam gomile sajtova sa automatizovano prevedenim tekstom koji rangiraju bolje od mog sajta koji ima tekstove od 1000 reci, i to ocigledno funkcionise, ali niko ne moze da kaze sa sigurnoscu koliko dugo.

1 Like

Radi se o tisucama tesktova na 12 jezika. Na zalost nemam opciju placanja prijevoda. Mislim da je ovo ok rjesenje.

Posto Google translator ne moze da prevede tekst perfektno, ne moze ni da prepozna da tekst nije perfektan.

Mislim da to nije ni blizu isto. Ljudi koji se bave web developmentom često ne mogu napraviti vrhunski grafički dizajn stranice kao što to može specijaliziran grafički dizajner, premda mogu itetako prepoznati nečiju kvalitetu rada jel valja ili ne valja.