Imam problem sa jezičnim datotekama .mo i .po na stranici koju radim.
Preveo sam BuddyPress sa engleskog na bosanski.
Uredno sam i prebacio na server, ali mi nije preveo kompletan BuddyPress nego samo neke dijelove iako sam ja preveo sve u .mo !!
Zašto mi nije prevedeno sve kako sam ja to i napravio u .mo datoteci?
POMOĆ
Koji alat koristis? PoEdit ?
I pogrešno sam se izrazio u prvome postu. nisam .mo prevodio nego .po naravno Mo je ostao kakav je i bio samo sam ga preimenovao kako spada
.mo ostao kakav je i bio? Koliko ja kontam, kad se .po prevede onda se automatski kreira novi .mo. Da nisi zaboravio da uploaduješ novu verziju .mo ?
1 Like
@alencia OUCH my bad. Puno hvala odo probat (kud se ne sjetih hahaha) Ako ne bude shljakalo vrnem se tu Ali mislim da je to greshka.
1 Like
Ali nazhalost isto
.mo se sam generira kada spremim .po i obje datoteke sam ponovo reuploadovao (ochistio sam i browser cache da budem siguran) ali isto Pola mi prevede pola ne.
U chemu li je kvaka???
Rjesheno. mozhe kljuch u bravu
I mene ovo zanima. Radi se o BuddyPress pluginu.
Kao što je vidljivo na priloženoj slici - na sajtu u izborniku profila je pola stvari prevedeno a pola ne iako je u .po datoteci sve prevedeno, 100%. Koristio sam Poedit.
Generirane buddypress-hr.po i buddypress-hr.mo datoteke sam stavio u wp-content/languages/plugins.
Zna li netko gdje fulam
to je deff buddypress. Samo nam josh treba da neki ISIL-ovac napravi svoj BurkaBook